GOOD EVENING,
Trương Minh Ḥa
SÁCH THỨ
2 CỦA TRƯƠNG MINH H̉A VỪA PHÁT HÀNH: "GOOD EVENING,
*Ghi Chú: sách đă có bán trên
thị trường, muốn mua sách, hăy liên lạc bằng
địa chỉ sau đây (Đánh máy vào khung search của
bất cứ internet nào như google, Yahoo, AOL..):
http://sbpra.com/HoaMinhTruong/
Trước hết, tác
giả xin được mạn phép giới thiệu tác
phẩm viết bằng Anh ngữ với đồng
hương Việt Nam hải ngoại và trong nước (
nếu biết được qua mạng lưới
internet, có bán tại hầu hết các công ty lớn online
như Amazon và kindle ebook trên thế giới). Đây là không là
lối:” tự biên tự diễn” để nói về
quyền sách của ḿnh.
Theo
quan niệm của chúng tôi: không ai hiểu tác phẩm,
mục đích và tâm sự bằng chính tác giả, cũng
giống như khi gặp nhau ngoài đường, muốn
tạo thông cảm, ít ra người ta cũng có phần”
tự giới thiệu” vài chi tiết cá nhân, để tha
nhân biết, hầu dễ dàng giao dịch. Mặt khác, tác phẩm không mang
nội dung” tự đánh bóng cá nhân, ḍng họ..” như
một số người viết sách thường có thói quen
hay đưa "cái tôi" đáng ghét để tự
phong về gia phả, ḍng họ. Có một số
tác giả c̣n kéo cả một gia phả huy hoàng, từ
thời xưa như làm quan triều đ́nh, vơ
tướng, khoa bảng, ḍng dơi quí tộc, ḍng dơi trăm
anh thế phiệt…trong cái thói” thấy sang bắt quàng
cả họ” hầu gây chú ư cho người đọc.
H́nh như có một số tác giả khi viết sách hồi
kư hay các thể loại khác có kèm theo”
tiểu sử tác giả” dài ḍng hay có thói quen lôi gia phả
từ nhiều đời, nhất là những danh nhân
để gây chú ư và tạo hào quang cho tác phẩm. Tuy nhiên,
đây là những điều nằm trong các mục đích
sau đây: Tác phẩm không đủ sức để thu
hút đọc giả, tác giả muốn quan trọng hóa cá
nhân, không tự tin vào sách ḿnh nên phải dựa vào hào quang
của gia đ́nh, ḍng dơi mà người đời có thói
quen cho là:” con ḍng cháu gióng”, th́ dù có tệ cũng c̣n chút ǵ
với núi sông, con nhà công, không giống lông cũng giống
cánh.
Cũng
như quyển sách trước ” The Dark Journey: inside the
reeducation camps of Vietcong”, được viết dưới
dạng hồi kư, nhưng không phải là hồi kư, mà là
hồi kư: tác phẩm nầy không phải là loại hồi
kư dành cho cá nhân tác giả, gia phả…nhưng đây là
một gốc cạnh hồi kư của những
người tù hiên ngang gục chết dưới bàn tay
kẻ thù, hồi kư của một cuộc hành tŕnh
đầy chông gai sau trong một giai đoạn đen
tối của lịch sử, sau khi đất nước
lọt vào tay lũ giặc Việt Cộng vô thần, khát
máu, mà tác giả chỉ là một chứng nhân sống sót.
Đó cũng là hồi kư dành cho một thế hệ
trong một giai đoạn lịch sử, cần phải
ghi lại để cho nhiều thế hệ sau, nhất
là thế giới, hầu biết sự thật về
cuộc chiến bảo vệ chánh nghĩa của quân dân miền
nam đă bị phong trào phản chiến khuynh tả
quốc tế xuyên tạc, gây sự hiểu lầm tai
hại từ nhiều thập niên qua, dù cuộc chiến
đă chấm dứt bằng cuộc chiến thắng
thời cơ của Việt Cộng, chính thượng
nghị sĩ John Mc Cain khẳng định vào năm 2000,
trong cuộc viếng thăm Việt Nam với phái đoàn
tổng thống Bill Clinton:” The bastard won the war”.
Quyển sách thứ 2 nầy có tựa đề” Good Evening
Vietnam”, cá nhân tôi cảm thấy thoải mái khi viết bài
giới thiệu cho quyển sách do chính ḿnh viết; lư do là
tác giả không viết cho ḿnh, nhưng viết lại
một câu chuyện của tha nhân, dù là thuộc loại
hư cấu ( fiction) nhưng có thể đă
xảy ra đâu đó trước và sau 1975. Một tác
phẩm do người Việt Nam viết, được phổ
biến rộng rải trên thế giới, nhất là các
nước dùng tiếng Anh, th́ việc giới thiệu
đến đồng hương cũng nhằm tạo
nhịp cầu giao cảm giữa người nhà với
nhau, nên chúng tôi xin mạn phép nói sơ về câu chuyện,
cùng vài ư nghĩa trong tác phẩm nầy.
Tựa đề cuốn sách Anh
ngữ:” Good Evening Vietnam: the Aftermath of unknown journey” xin tạm
dịch là” Hoàng Hôn Tạ Từ Việt Nam, hệ quả
cuộc hành tŕnh vô định” với những ư nghĩa
sau đây:
-Đảng Cộng
Sản Việt Nam áp dụng xă hội chủ nghĩa vào
Việt Nam từ năm 1930 đến nay, đă đưa
dân tộc phiêu lưu trong cuộc hành tŕnh vô định:
tang thương trong 2 cuộc chiến 1945-1975 và lúc chiếm được miền nam ngày
30 tháng 4 năm 1975, sau đó xây dựng cái gọi là” xă
hội chủ nghĩa”, đoạn đưa đất
nước vào tṛng nô thuộc Trung Cộng, hành tŕnh” xă
hội chủ nghĩa” hoàn toàn lạc lối, dẫn
dắt dân tộc đến nghèo khó, tan hoang trong cảnh
thống trị của Việt Cộng và cuộc hành tŕnh
lạc lối, do dự, không biết hướng đi
trong cái gọi là:” dùng kinh tế thị trường theo
định hướng xă hội chủ nghĩa”, sau khi
đế quốc đỏ số một, thành
đồng vách sách của Việt Cộng là Liên Sô và toàn
thể khối Cộng Sản tiên tiến nhất trong
khối ở Đông Âu sụp đổ chỉ trong
thời gian ngắn.
-Anh chàng thanh niên Mỹ, là quân
nhân đồng minh, bị sa cơ, lọt vào tay Việt
Cộng, bị hành hạ dă man hơn cả đối
với súc vật, bị áp giải từ miền nam ra
bắc, trên đường ṃn Hồ Chí Minh, là cuộc hành
tŕnh vô định, với những vết thương
thể xác và tâm lư không bao giờ lành, nói lên tính
chất vô cùng bạo tàn của Việt Cộng trong
cuộc chiến. Trong khi đó tù binh phiến cộng, thành
phần khủng bố, lại được đối
xử tử tế, có nhiều cơ quan quốc tế
như Hồng Thập Tự, báo chí và nhất là phía miền
nam có linh mục Chân Tín, Nguyễn Ngọc Lan, Phan khắc
Từ…đưa đến việc thành lập ủy ban
cải thiện chế độ lao tù, biến các nhà tù
phiến Cộng thành” trung tâm an dưỡng” với
tiện nghi vật chất theo tiêu chuẩn quốc tế.
Sau nầy những tên tù phiến Cộng trở về
trả thù tàn bạo quân nhân cán chính miền nam.
-Cuộc hành tŕnh vô
định của đảng Cộng Sản Việt Nam: dẫn
dắt giống ṇi vào con đường hầm tăm
tối, không bao giờ biết điểm đến,
đó là cuộc hành tŕnh” nô lệ ngoại bang” hết quan
thầy Liên Sô, nay đến lượt làm thái thú cho Trung
Cộng để giữ được quyền bính
thống trị, đưa nước Việt Nam trở
thành một huyện bất thành văn của Tàu.
Đó là cuộc hành tŕnh vô định mà chính tên Hồ Chí
Minh xác nhận trong bài thơ khoát lác, trịch thượng
là Đền Kiếp Bạc, so sánh việc bán nước
của hắn với công cuộc đánh đuổi
ngoại xâm của Đức Thánh Trần Hưng
Đạo, có 2 câu:
” Bác
dắt giống ṇi qua nô lệ.
Tôi đưa năm châu đến ĐẠI
ĐỒNG”.
-Cuộc hành tŕnh vô định
của người lính Mỹ sau cuộc chiến, khi
trở lại Việt
Đây là quyển sách
thứ nh́ bằng Anh ngữ, được nhà xuất
bản AEG phát hành, sau hơn 4 năm miệt mài viết, quyển
sách nầy như một kịch bản, dù là câu chuyện
hư cấu ( fiction) nhưng cũng có thể đă
xảy ra trong thời kỳ chiến tranh Việt Nam và sau
khi miền nam lọt vào tay Việt Cộng qua thắng
lợi thời cơ, mà chính kẻ chiến thắng
ngờ ngợ: ” tuổi lớn rồi mà như ngây
thơ, ba mươi năm ta mới gặp nhau, vui sao
nước mắt lại trào?” ( trích
một đoạn trong bài ca: mùa xuân trên thành phố Hồ
Chí Minh).
Khác xa với cách hành xử của người Mỹ sau
cuộc nội chiến: kẻ thắng không hành hạ,
hận thù, cùng nhau xây dựng đất nước và
trở thành đệ nhất siêu cường. Trái lại,
Việt Cộng, sau khi thành công trong” bất chiến tự
nhiên thành” với nhiều lư do, đă sát hại hàng ngàn
chiến sĩ quốc gia để trả thù trong những
ngày tháng mới” tiếp thu” và sau đó bắt hàng trăm
ngàn quân nhân cán chính đày trong các trại tù dă man, đuổi
dân đi kinh tế mới, đào phá nghĩa trang và hành
hạ cả trẻ em, nhất là có cha là quân nhân Mỹ. Nói
đúng hơn, Việt Cộng tàn ác đối với
người sống, người chết và trẻ con, nên
uất hận không thể giải tỏa, khi kẻ hung ác
vẫn c̣n gây thêm tội mà miệng hô hào:” ḥa hợp ḥa
giải” nhằm xóa tội và tiếp tục duy tŕ chế
độ bạo ngược. Do đó, mọi chiêu bài:” yêu
nước, đoàn kết chống ngoại xâm, bảo
toàn đất tổ”…mà Việt Cộng cùng với
Việt Tân tung ra, không thể chấp
nhận, là bị rơi vào bẩy sập của chúng.
Câu chuyện của
một cậu thư sinh Hoa Kỳ, sau khi hoàn thành bậc
trung học, học giỏi ( top student), nh́n thấy
đại họa Cộng Sản, nên t́nh nguyện gia
nhập quân đội, sang chiến đấu tại
Việt Nam, trong khi có một số người trang
lứa, hèn nhát, trốn lính như anh chàng Bill Clinton…chàng
thư sinh đă đính hôn cùng một cô bạn gái cùng
trường, có thân nhân đang chiến đấu tại
Việt Nam, nên rất thông cảm.
Sau khi thụ huấn, anh chàng trở thành phụ hoa tiêu,
trực thăng vơ trang. Trong thời gian phục vụ,
chàng ta quen với một cô gái Việt Nam, sau đó hai
người chung sống đầm
ấm. Cô gái có cha là cán bộ Việt Cộng, tập
kết ra bắc sau 1954, để lại vợ và
đứa con gái nhỏ. V́ sinh kế nên bà dắt con lên
Saigon, làm nghề bán chè dạo trong các xóm lao
động. Sau khi cô gái làm quen với anh lính Mỹ, sĩ
quan không quân, th́ đưa mẹ cô gái vào làm sở Mỹ,
nhờ vậy mà ba mua được 2 căn nhà cho
người Mỹ mướn, thu nhập khá, thay
đổi cuộc đời. Một người anh
họ, vốn là cán bộ Việt Cộng cài lại
để nằm vùng, sau thời kỳ khó khăn, đă
t́m đến và được bà mẹ cô gái giúp, cho ăn
ở trong nhà; tuy nhiên, lợi dụng thời cơ, tên
Việt Cộng đặt ḿn để giết
người Mỹ tại căn nhà cho mướn. May
mắn là bà khám phá, gọi cảnh sát đến gỡ,
từ đó tên Việt Cộng bà con mất tích.
Sau ngày 30 tháng 4 năm 1975, tên Việt Cộng bà con trở
về, tịch thu tài sản, bắt bà mẹ cô gái đi tù
v́ tội làm hỏng kế hoạch giết người
Mỹ, bà uất hận treo cổ tự tử. Phần cô
gái, sau đó phải quay về căn cḥi ở vùng
ngoại ô Saigon, sinh đứa con lai. Người cha
tập kết trở về, t́m con và biết vợ ḿnh làm
sở Mỹ, nhất là đứa cháu ngoại có ḍng máu
Mỹ, nên tức giận cho là:” phản động”,
thế là hai cha con cải nhau, từ đó không bao giờ
gặp nữa. Người con gái sống trong nghèo khổ
qua đời trong cơn bạo bịnh, được hàng
xóm an táng sơ sài và đứa con lai
được một người bà con hảo tâm nuôi. Tuy nhiên
gia đ́nh đông con, nên đời sống rất khó
khăn, cậu bé lai lớn dần, và sau đó đi
bụi đời, sống lang thang tại các vỉa hè
Saigon, gia nhập băng đảng, trở thành tay anh
chị.
Sau khi được tổng thống Mỹ gốc trốn
lính Bill Clinton xă vận năm 1994, Việt Cộng từ
thế ngất ngư gần chết, được hồi
phục, củng cố quyền hành, làm tay sai cho Trung
Cộng nhưng mê tiền Mỹ. Ngoài ăn chận,
hối lộ, cắt xén viện trợ, trấn lột
dân chúng….Việt Cộng c̣n cấu kết với xă hội
đen để cướp, tổ chức buôn bán ma túy,
măi dâm, nuôi dưỡng tệ nạn xă hội, gia tăng
tội phạm. Cậu bé Mỹ lai cấu
kết với nhân viên hải quan, công an, chuyên trấn
lột khách nước ngoài.
Chàng phụ tá Hoa Tiêu đă bị mất tích trong cuộc
hành quân, máy bay bị trúng hỏa tiễn Việt Cộng,
may là không chết, bị bắt làm tù binh, bị hành hạ
đến mất trí và sau đó được trao trả
tù b́nh sau hiệp định Paris ngày 27 tháng 1 năm 1973. Sau
thời gian an dưỡng và chửa trị, chàng cựu
chiến binh Việt
Trong một buổi tiệc ăn mừng” trúng
mánh” khi vớ được khách Mỹ, th́ anh du
đảng cầm đầu bỗng nhận ra trong bóp của
ông Mỹ già, có h́nh mẹ ḿnh đứng chung. Biết là
cha ḿnh, nên anh ta ra lịnh cho thuộc hạ phải
để yên số tiền, đoạn phóng xe
đến bịnh viện để t́m cha. Cảnh cảm
động xảy ra, cha con nhận ra và sau 6 tháng, sang
Mỹ đoàn tụ gia đ́nh.
Cốt chuyện hư
cấu, cũng là kịch bản được dàn
dựng trong bối cảnh trong và sau cuộc chiến
Việt
Trong và sau
cuộc chiến Việt
Trong vấn đề giáo dục, tác giả mong mỏi các
bậc phụ khuynh, hăy khuyến khích con cháu dùng hai tác
phẩm nầy để làm tài liệu sưu khảo trong
phần” Research” ở trường, đây là một công
việc rất quan trọng, để gây ảnh
hưởng tại các trường ở Tây Phương.
Xin quí đồng hương gần xa hăy cùng chúng tôi
tẩy xóa những sách vở xuyên tạc, tuyên truyền
của bọn Cộng Sản qua chân dung của những
kẻ phản chiến khuynh tả Tây Phương bằng
cách: dùng tư cách hội viên của các Thư Viện, yêu
cầu học kiếm những tác phẩm của chúng tôi
để phục vụ người đọc, đây là
một trong những cách để phổ biến những
tài liệu giải độc cuộc chiến Việt Nam,
hầu vô hiệu hóa những tài liệu, sách vở của
phong trào phản chiến lưu lại trong các thư
viện trên thế giới.
Trong thời gian từ 1975 đến nay, có ít
người Việt viết sách bằng Anh ngữ
về cuộc chiến Việt Nam một cách khá
đầy đủ, nhưng lại có một số sách
viết, của một vài tác giả, v́ ra vào Việt Nam du
hư, làm ăn, mà không dám làm” phật ḷng Việt Cộng”, nên
các đề tài” THUYỀN NHÂN” ( dính dáng tới ra đi t́m
tự do, hay cuộc đời tỵ nạn..), hay
người tỵ nạn sung sướng, may mắn ǵ
đó…. hầu hết chỉ nhấn mạnh đến:
chuyến vượt biển hải hùng, hải tặc,
đói khát…nhưng nhắc đến nguyên nhân đưa
đến thảm cảnh thuyền nhân rất ít, phớt
lờ….điều nầy càng giúp cho bọn phản
chiến, Việt Cộng né tránh tội ác, tức là
đọc giả Tây Phương chỉ biết cảnh
vượt biển nguy hiểm thế nào, và cảm
động trước những tấm gương hy sinh
để dựng lại cuộc đời với hai bàn
tay trắng…c̣n
tội ác của Việt Cộng th́ ít nói hay không nói
đến, nên đọc giả bị lái sang” căm thù
cướp biển” là mục tiêu phụ, trong khi đó
nguyên nhân chánh gây ra thảm, họa nầy chính là Việt
Cộng gây ra. Cũng như gần đây, bọn Việt
Cộng và Việt Tân dùng thủ đoạn” chống xâm
lược Bắc Kinh” để bảo vệ thái thú
Việt Cộng an toàn, khi chúng rung sợ trước những
biến động dồn dập ở Trung Đông,
Bắc Phi. Tức là ḷng yêu nước của dân Việt
Nam bị lái” chệch hướng” sang căm thù” bọn
lưu manh bàng trướng Bắc Kinh” mà bỏ quên thế
lực thái thú Việt Cộng, chính là nguyên nhân đưa đến
thảm họa mất nước.
Những quyển sách chỉ
nhấn mạnh đến thuyền nhân, căm thù
cướp biển chớ không nói đến hay chỉ nói
sơ sài bọn Việt Cộng, chính là thủ phạm
đưa đẩy họ phải bỏ nước ra đi
t́m tự do và ca tụng đời tỵ nạn” sung
sướng” như thế, vô t́nh làm nhẹ hay xóa dần
tội ác tày trời của Việt Cộng và súc vật
Hồ Chí Minh, giống như quan ṭa quên hay phớt lờ
không nói đến chánh phạm, mà chỉ chú trọng
đến nhân chứng, đồng phạm.
Đó là những tác
phẩm” thuyền nhân, đời tỵ nạn”.. của một số
người tỵ nạn, vô t́nh làm nhẹ đi ư nghĩa
ra đi t́m tự do và chánh nghĩa của miền nam,
cũng như không nhấn mạnh đến tội ác
Việt Cộng, là cốt lơi của vấn đề
thuyền nhân, người tỵ nạn. Đây là những
điều đau ḷng mà tác giả chúng tôi đă nhận ra
từ lâu, nay có dịp tŕnh bày, khi phát hành 2 quyển sách nói
về chủ đề chánh trong cuộc chiến Việt
Nam.
Tác giả chân thành cảm tạ quí đồng hương
đă hổ trợ rất chân t́nh quyển sách đầu
tiên:” The Dark Journey: inside the reeducation camps of Vietcong”, cảm
tạ những ân nhân thầm lặng đă lồng bản
nhạc truy điệu vào lời giới thiệu, sách bán
trên thị trường quốc tế, gây sự chú ư và súc
động ngay cả người Tây Phương khi nghe
nhạc trổi lên: sách được hội đọc
sách quốc tế ( Read favorite) ở Hoa Kỳ điểm
và giá cao, trong hàng ngàn cuốn sách được b́nh
luận. Tác giả c̣n được hội POETS & WRITERS,
có trụ sở tại New York nhận làm hội viên từ
tháng 5 năm 2011, được gia nhập hội Book Club
của đài truyền h́nh số 2 ( ABC) tại Úc. Hai
quyển sách nêu trên có bán tại nhiều công ty, tiệm
sách, online và trong tương lai gần sẽ có bán cả
Kindle Ebook để dễ t́m đọc và nghiên cứu.. Một lần nữa, xin chân thành cảm
tạ quí đồng hương, ân nhân thầm lặng,
bằng hữu xa gần đă nhiệt t́nh ủng hộ tác
giả qua hai tác phẩm bằng Anh ngữ./.
Trương Minh Ḥa
28.10.2011